Note: * Letteralmente: "Sta giù!". La versione proposta tiene conto del fatto che nel gergo degli addestratori di cani anglosassoni viene usato come espressione equivalente al nostro "A cuccia!". Il riferimento al "bad dog" (vedi nota) crea in tal modo una chiara risonanza ironica. ** In originale "bad dog", ossia "cane cattivo". Da qui la conseguente, ironica esortazione di stare "A cuccia!". *** Si tratta di un modo di dire anglosassone analogo al nostro "sulle spine", e citato nel titolo della famosa pièce teatrale di Tennessee Williams "La gatta sul tetto che scotta" (in originale appunto "A cat on a hot tin roof"). **** Oppure "Sono decisamente fuori dai limiti" ma anche "(per te) io sono severamente vietato".