Kanashimi yo konnichi wa Alone again Suki sa Sanii shainii mooningu Hidamari Ashita hareru ka
Get down Shi-ne-ma Fantajii Sayonara no dessin Bigin za naito Garasu no kissu
Yume no iriguchi e... Yokan Difficile amarsi Sto pensando a te Juliette je t'aime FRA Juliette je t'aime SPA



'Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko' home page
Maison Ikkoku
Cara dolce Kyoko
Garasu no kissu
[Kiss of glass]
Sigla di chiusura di "MI Last Movie" [1988]

Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko è una proposta *** SPAZIO ANIME & MANGA ***   www.manga-japan.it



In sottofondo state ascoltando "Garasu no kissu"
Immagini tratte da MI Last Movie - the final chapter
Testi: Izumi Tsunehiro   -   Musiche: Matsumoto Takashi   -   Arrangiamenti: Hagita Mitsuo   -   Interprete: Himenogi Rika   -   Traduzione dall'inglese all'italiano: Maurizio Berti



GARASU-goshi no Kiss mitai
konna chikakute tooi wa
GARASU-goshi no Kiss mitai
modokashii hodo suki na no

kurenazumu KAFE no isu ni suwatte
atatakai MIRUKU wo nonda
anata wa tereta kao de omote no
damari-konda machi o miteru

sukoshi dake yuuki daseba anata no
yasashii te tsutsumeru noni ne
tomodachi sono mienai sen kara
hamidasezu ni ikiteru dake

suki datte kuchi ni daseba
GARASU no kabe wa kowareru
shitteru noni me [kanji: hitomi] ga au tabi
shisen wo sorasu hutari ne

wakaregi wa densha no DOA tojireba
sabishige ni te o huru anata
namida wo tameta kao no watashi ga
mado no naka ni nijuu utsushi

suki datte ienai mama
ikutsu kisetsu ga sugita no?
te o nobashite huretai noni
nanika ga jama o shiteru no
senaka-awase no jikan ga sugiteku

GARASU-goshi no Kiss mitai
konna chikakute tooi wa
GARASU-goshi no Kiss mitai
modokashii hodo suki na no



Maison Ikkoku
Cara dolce Kyoko
Bacio di vetro
Sigla di chiusura di "MI Last Movie" [1988]

Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko è una proposta *** SPAZIO ANIME & MANGA ***   www.manga-japan.it



In sottofondo state ascoltando "Garasu no kissu"
Immagini tratte da MI Last Movie - the final chapter
Testi: Izumi Tsunehiro   -   Musiche: Matsumoto Takashi   -   Arrangiamenti: Hagita Mitsuo   -   Interprete: Himenogi Rika   -   Traduzione dall'inglese all'italiano: Maurizio Berti



E' come baciarsi attraverso il vetro.
Noi siamo così vicini, ma così lontani.
E' come baciarsi attraverso il vetro.
Mi sento così deluso alla ricerca del tuo amore.

Seduti in un bar al tramonto,
sto bevendo un latte caldo
tu, con il viso imbarazzato,
guardi fuori la quiete della città.

Se potessi avere un po' più di coraggio,
vorrei tenere le tue graziose mani tra le mie
noi viviamo
incapaci di superare l'invisibile linea dell'amicizia.

Se ti dico "Ti amo"
poi, il muro di vetro verrà frantumato.
Nonostante ne siamo consapevoli, ogni volta che i nostri occhi si incrociano
distogliamo subito lo sguardo.

Quando ci separiamo, appena si chiude la porta del treno,
Malinconicamente, mi saluti.
E il mio viso in lacrime sdoppia la mia immagine
riflessa sul vetro del finestrino.

Quante stagioni abbiamo trascorso insieme, incapaci di dire la parola "amore"?
Vorremmo prenderci per mano,
ma qualcosa ce lo impedisce.
Il tempo trascorre insesorabile e siamo così distanti.

E' come baciarsi attraverso il vetro.
Noi siamo così vicini, ma così lontani.
E' come baciarsi attraverso il vetro.
Mi sento così deluso alla ricerca del tuo amore.



Riassunto critico I personaggi L'Ikkoku-kan I luoghi Timeline L'anime MI Last Movie
MI Live-Action Movie OAVs Il manga I CD della serie Lyrics Movies collection Music collection
FAQ Image gallery Wallpapers/Desktop Rumiko Takahashi Le news I link Winamp skins