Kanashimi yo konnichi wa Alone again Suki sa Sanii shainii mooningu Hidamari Ashita hareru ka
Get down Shi-ne-ma Fantajii Sayonara no dessin Bigin za naito Garasu no kissu
Yume no iriguchi e... Yokan Difficile amarsi Sto pensando a te Juliette je t'aime FRA Juliette je t'aime SPA



'Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko' home page
Maison Ikkoku
Cara dolce Kyoko
Shi-ne-ma
[Cinema]
Sigla di chiusura per gli episodi 15-33 [1986]

Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko č una proposta *** SPAZIO ANIME & MANGA ***   www.manga-japan.it



In sottofondo state ascoltando "Shi-ne-ma"
Immagini tratte da Shi-ne-ma
Testi: Junko Ooyama   -   Musiche: Picasso   -   Arrangiamenti: Picasso e Yuji Toriyama   -   Interprete: Picasso   -   Traduzione dal giapponese: Andrea Pietroni (Star Comics)



Mishiranu machi no tooriame ano hi no kimi wa
nureta HIIRU wo kinishiteta
osanasa kakushita yokogao itsuka kawashita
kotoba o ima mo omoidaseru

hajime kara SHINEMA kanji-sasete
kimi ga sasayaku shizuka na RASUTO SHIIN

kakaeta hadaka no tsuma saki kyou wa chiisaku
yurashite bon'yari miteta kedo
sukoshi dake kanashii hito [kanji: onna] o enjitai nara
makuai ni ikaga? boku no love song for you

hajime kara SHINEMA kanji-sasete
kimi ga sasayaku shizuka na RASUTO SHIIN

tasogare matsu dake no gogo nohamabe de futari
wasure-kaketa SUTEPPU de
tadotta mijikai kioku ni kasanaru SUTOORII
makugire shirasete nami ga sarau yo

hajime kara SHINEMA kanji-sasete
kimi ga sasayaku shizuka na RASUTO SHIIN

saigo made SHINEMA mi o makaseta
tsukuriwarai no KATTO de sayonara

hajime kara SHINEMA kanji-sasete
kimi ga sasayaku shizuka na RASUTO SHIIN

hajime kara SHINEMA... SHINEMA... SHINEMA...



Maison Ikkoku
Cara dolce Kyoko
Cinema
Sigla di chiusura per gli episodi 15-33 [1986]

Maison Ikkoku - Cara dolce Kyoko č una proposta *** SPAZIO ANIME & MANGA ***   www.manga-japan.it



In sottofondo state ascoltando "Shi-ne-ma"
Immagini tratte da Shi-ne-ma
Testi: Junko Ooyama   -   Musiche: Picasso   -   Arrangiamenti: Picasso e Yuji Toriyama   -   Interprete: Picasso   -   Traduzione dal giapponese: Andrea Pietroni (Star Comics)



C'era un temporale in quella cittā sconosciuta.
Quel giorno eri preoccupata solo delle tue scarpe bagnate.
Mi ricordo ancora il tuo volto che assomigliava a quello di una bambina.
E le cose che ci siamo detti le ricordo proprio ora.

Sin dall'inizio mi sono sentito come se fossi al cinema.
Tu sussurri nella tranquilla scena finale.

Oggi guardavi i tuoi piedi nudi
mentre si muovevano lentamente
Se vuoi fare l'attrice un po triste
nell'intervallo posso dedicarti una canzone d'amore, non ti va?

Sin dall'inizio mi sono sentito come se fossi al cinema.
Tu sussurri nella tranquilla scena finale.

E' pomeriggio sulla spiaggia
e stiamo aspettando il tramonto.
Con passi incerti
il ricordo delle cose successe fino a ora
sta per essere lavato via dalle onde.

Sin dall'inizio mi sono sentito come se fossi al cinema.
Tu sussurri nella tranquilla scena finale.

Anche adesso che siamo alla fine mi sento come se fossi al cinema.
In questo momento della scena tu mostri un sorriso finto. Addio

Sin dall'inizio mi sono sentito come se fossi al cinema.
Tu sussurri nella tranquilla scena finale.

Sin dall'inizio mi sono sentito come se fossi al cinema... cinema... cinema...



Riassunto critico I personaggi L'Ikkoku-kan I luoghi Timeline L'anime MI Last Movie
MI Live-Action Movie OAVs Il manga I CD della serie Lyrics Movies collection Music collection
FAQ Image gallery Wallpapers/Desktop Rumiko Takahashi Le news I link Winamp skins